Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Florence

Publié le par lulu

Florence

Je crois que Florence était la plus belle ville parmi touts les villes où nous avons visitées en Italie. La façade de la cathédrale Santa Maria del Fiore était impressionnante,c'était comme si elle avait été brodée.

イタリアで訪れた都市のなかで、もっとも美しいと思ったのはフィレンツェでした。フィレンツェのドゥオーモ、サンタ・マリア・デル・フィオーレ大聖堂のファサードは印象的で、まるで刺繍をほどこしたかのような繊細さです。

Florence

D'abord, nous sommes allés au musée San Marco parce que j'ai voulu absolument voir l'Annonciation‬ par Fra Angelico. L'expression de Gabriel était très douce, j'ai pensé qu'elle a fait le bonheur de tout le monde qui y a visité.

はじめに目指したのはサン・マルコ修道院。フラ・アンジェリコの「受胎告知」をどうしても観たかったのです。大天使ガブリエルの慈愛に満ちた優しい表情が観る人の心も温かくする作品です。

FlorenceFlorenceFlorence

Au chemin d'aller au musée San Marco, j'ai trouvé un papeterie de papier marbré qui s'appelle "Il papito". C'était une grand surprise de voir une jeune artisane japonaise. Elle a fait une démonstration pour nous, c'était très intéressante ! Les couleurs, les motifs et les patterns sont chaque fois changés, il n’existe jamais la même oeuvre dans le monde. Il y avait beaucoup de cahiers, de cartes postales et de couvertures de livres en papier marbré , c'était vraiment amusant parce que je me passionne pour la papeterie :) Je voudrais essayer le faire moi-même un jour !

サン・マルコ修道院へ行く途中に、マーブル紙の文房具屋さんを見つけました。フィレンツェの伝統工芸で街にはいくつかマーブル紙を用いた文房具屋さんがあります。私たちが訪れたお店には偶然にも日本人の職人さんがいらっしゃり、実演を見せていただきました。色の組み合わせ、模様の組み合わせ、作るたびに表情が変わり、ひとつとして同じものはできないというおもしろさ。店内にはマーブル紙を用いたノートやポストカード、ブックカバーなどが所狭しと並べられていて、文房具大好きな私には夢の世界でした。

Florence

Le Ponte Vecchio traversait la rivière, il a été construit en 1345. Le Ponte Vecchio signifie le pont vieux. Autrefois il y avait des bouchers et des tanneurs sur le pont, mais Ferdinand 1er de Médicis ne pouvait pas supporter ses odeurs et il a ordonné de les remplacer par des bijoutiers.

川にかかるのはヴェッキオ橋。イタリア語で「古い橋」という意味で、現在の橋は1345年に建設されたものです。かつては肉屋や皮なめし職人の店がありましたが、メディチ家のフェルナンド1世の命により立ち退きを命じられ、宝飾店や金細工店と入れ替わったそうです。

C'était dommage qu'il n'y avait pas assez de temps pour visiter tous les sites touristique dans la ville parce que je n'y ai pas logé, c'était le voyage d'un jour. En outre, il y avait beaucoup de touristes pendant les vacances d'été, nous devions attendre pour entrer des cathédrales, des musées... Mais je pense que l'été en Italie est magnifique, c'est un dilemme... En tous cas, je voudrais y retourner bientôt !

ミラノからの日帰り旅行だったので、すべての観光名所を回ることができなかったのは残念でしたし、とにかく夏のバカンスシーズン、観光客があふれかえり、どこも長蛇の列でゆっくりと建物の内部まで観ることはできませんでした。でも夏のイタリアはすばらしく、そこはジレンマです。とにかく、フィレンツェはもう一度ゆっくり訪れたい街でした。

Partager cet article
Repost0

La cuisine italienne

Publié le par lulu

La cuisine italienne

Qu'est-ce que nous avons mangé en Italie ? Les pâtes, le pizza, le risotto, le panino... La cuisine italienne est très populaire au Japon, c'est très facile de comprendre la carte pour les Japonais ;-)

イタリア料理は日本にもそのままの名前で伝わっているものが多いので、メニューをぱっとみて、すぐに食べたいものを選ぶことができて、とっても気楽でした。

La cuisine italienne

Le Risotto alla Milanese est un des plats traditionnels. Il est fait à la base de safran, j'ai trouvé que c'est le resotto d'or :)

こちらはミラノ風リゾット、サフランで色を付けた黄金色のリゾットです。

La cuisine italienne

Ça fait longtemps que je n'ai pas mangé de fruit de mer ! A Strasbourg, le poisson est très cher et je ne peux pas l'acheter souvent... C'est difficile de trouver le menu de poisson au restaurent. J'ai donc choisi le Spaghetti alla pescatora, c'était très bon !

長いこと魚介類を食べていなかったので、ペスカトーレを頼みました。ストラスブールでもお魚を買うことはできますが、とても高いです。レストランでもお魚のメニューを見つけるのは難しく、お肉やソーセージがメインになります。

La cuisine italienne

Mon frère a choisi la Coteletta alla Milanese. A la cuisine japonaise, nous faisons souvent le côtelette de porc et nous la mangeons avec le riz, c'est "Katsu don" :)

こちらはミラノ風カツレツ。

La cuisine italienneLa cuisine italienneLa cuisine italienne

En Italie, j'ai entendu dire qu'on profite aussi de l'aperitivo après le travail ou avant le repas que comme en France.

イタリアでもアペリティーヴォ(食前酒)といって、食事の前にちょっとしたものをつまみながら軽く一杯という習慣があるようです。

La cuisine italienne

Nous avons trouvé que la plupart de clients ont demandé le cocktail qui s'appelle l'aperol ! Il est à la base de l'orange et des herbes, il est né à Padova en 1919. C'était léger, pas mal :)

なかでも大人気なのがアペロールというオレンジとハーブののリキュールを使ったスプリッツというカクテルで、周囲を見渡すとみんなこれを飲んでいました。1919年にイタリアのパドヴァで誕生したそうです。

Partager cet article
Repost0

Venise

Publié le par lulu

Venise

Le 12 août, nous sommes allés à Venise en prennent le train. Le train a roulé au bord de la mer, le paysage était très jolie. Ça fait longtemps que je n'ai pas vu la mer ! Quand nous sommes arrivés à la gare de Venise, nous avons trouvé beaucoup de touristes qui sont venus du monde entier. A Venise, il n'y avait que deux choisis du transport, le vaporetto(bus sur le canal) ou le gondola(très cher !), bien sûr on peut marcher jusqu'au centre ville. Nous avons choisir à prendre le vaporetto pour profiter du paysage de la ville de Venise, même si nous avons dû l'attendre pendant 30-40 minuits.

8月12日はミラノから電車でヴェネチアへ向かいました。ヴェネチアに近づくにつれ海岸線を走ります。久しぶりに海を見ました!駅に到着するなり、世界各国からの観光客であふれていて、あまりの人の多さに驚きました。移動手段はヴァポレットという水上バスかゴンドラか徒歩の3択、ヴェネチアに来て水路を移動しない手はないということで、列にならんで水上バスを待ちました。

Venise

Les maisons bordaient le grand canal, le reflet du soleil sur le canal brillait. Le ciel bleu, le soleil... comme si j'étais dans le Royaume des fées !

目に飛び込んでくる風景はまるでおとぎの国でした。太陽の光を反射してキラキラ輝く大運河の両岸には、本当に水の際までぎっしりと民家が建ち並んでいます。

Venise

Nous sommes descendu le vaporetto à la station de Saint Marco. La place de Saint Marco est le plus grand place à Venise, on y trouve la basilique Saint Marco et son clocher. J'ai voulu enter dans la basilique, mais nous avons quitté à y visiter parce que nombreux visiteurs attendaient.. Nous avons décidé de se promener dans la ville.

Venise

ヴァポレットをサン・マルコで降ります。ヴェネツェア最大の美しい広場、サン・マルコ広場にはカトリック教会のバシリカであるサン・マルコ寺院、そして約100mの鐘楼があります。最低でも1時間は並ぶだろうという長蛇の列だったので、いずれも中に入るのは諦めて、街を散策することにしました。

Venise

La ville était comme si labyrinthe... Il est facile de perdre le chemin dans cette ville, même si on a le plan ! Il y avait des fleurs à la fenêtre et des blanchissages dans la rue, j'ai y trouvé une quotidienne italienne.

街はまるでラビリンス、狭い小道が入り組んでいて、地図があっても簡単に道に迷ってしまいそうです。窓に飾られた花や無造作にかけられた洗濯物がなんともイタリアらしい光景でした。

Autour du pont du Rialto, c'était un quartier le plus animé. Nous avons profité de faire des cours aux magasins de souvenirs. Le verre de Venise qui a fabliqué à l'île de Murano est très connu, j'ai acheté un bracelet :) Le masque du carnaval est aussi très connu, je voudrais y revisiter à la saison du carnaval... Ce sera fantastique !

リカルト橋の周辺がいちばんにぎやかで土産物屋が密集しています。ヴェネチアのお土産で有名なのはムラーノ島で作られているガラス製品です。それから、カーニヴァルの仮面。ただでさえおとぎの国のような町に、こんな仮面をかぶった人たちがあふれたら・・・カーニヴァルの時期にもう一度訪れてみたいです。

Venise

Publié dans Voyage en Italie 2014

Partager cet article
Repost0

Milan

Publié le par lulu

Duomo, Milan, Italie, le 11 août 2014
Duomo, Milan, Italie, le 11 août 2014

Le 10 août, nous sommes partis de Bâle à midi. Il faut 4 heures par le train d'aller à Milan, nous avons profité du beau paysage en Suisse. Quand nous sommes arrivés à la gare de Milan, nous étions étonnés un petit peu parce qu'elle n'était pas sympathique... Il y avait des personnes qui attendaient les touristes et ils ont aidé à apporter leurs bagages, mais je pense qu'ils ont demandé des frais exorbitants... Il y avait des personnes qui ont aidé à acheter les billets même on n'avait pas besoin de l'aide et ils ont aussi demandé d'argents... J'ai vu la même situation à Paris et à Londres, mais c'était trop à Milan...

8月10日、バーゼルをお昼に出てイタリアはミラノに向かいます。ミラノまで約4時間の旅。スイスの美しい景色を眺めながらの車窓の旅でした。到着したミラノ中央駅の雰囲気は噂には聞いていましたが、列車が到着するなり、荷物持ちが各ドアに張り付いて大きな荷物を持った観光客に声をかけていました。おそらく法外なチップを要求されるのだと思います・・・券売機周辺では切符の買い方を教えるからと勝手にパネルを操作し、強引にチップをもらおうとする輩も。ヨーロッパの大都市ではよく見かける光景ですが、ミラノではその数の多さに辟易しました。

Milan

Ce soir-là, nous avons pris le repas léger au brasserie qui se situe dans la gare. On peut utiliser le wifi en gratuit, c'était vraiment pratique. Nous y avons souvent mangé des croissants avec une tasse de cappuccino pendant notre séjours à Milan. Le croissant italien était fourré à la crème, surtout j'adore le croissant fourré à la crème pistache.

この日は駅構内にあるカフェで軽く食事をして休みました。このカフェ、wifi無料なので、ミラノ滞在中によくお世話になりました。朝食はクロワッサンとカプチーノ。イタリアのクロワッサン(ブリオッシュ、コルネットと呼ぶようです)にはカスタードやチョコレートなどのクリームがたっぷり詰まっています。なかでもピスタチオのクリームが美味しかったです。フランスでもアーモンドペーストの入ったクロワッサンはありますが、クリーム入りの方が断然美味しいです。甘いもの大好きなフランス人、このイタリア式クロワッサンが浸透してもいいのになと思いました。

Duomo, Milan, Italie, le 11 août 2014Duomo, Milan, Italie, le 11 août 2014Duomo, Milan, Italie, le 11 août 2014

Duomo, Milan, Italie, le 11 août 2014

Milan

Le matin 11 août, nous avons visité à Duomo di Milano et nous sommes montés en haut du Duomo. On peut choisir l'escalier ou l'ascenseur pour y monter, nous avons choisir l'ascenseur ;-) Je vous conseille d'y aller le matin parce qu'il y avait beaucoup de monde à midi, il faut attendre pour y monter. A propos du panorama sur la ville de Milan, j'étais moins émue que celui de Strasbourg. C'est parce qu'il y avait des bâtiments hauts, cet paysage était moderne. Mais l'architecture du Duomo était vraiment magnifique... Il a été construit en 1386, ses travaux ont été fini en 1887... Il a fallu 500 années !

8月11日はミラノを観光しました。朝いちばんにドゥオーモへ行き鐘楼に登りました。昼近くになると観光客があふれ長蛇の列でした。鐘楼には階段でも上がることができますが、体力温存のためエレベーターを使いました。正直なところ、鐘楼からの眺めはストラスブール大聖堂へ登ったときほどには感動しなかったです。ストラスブール大聖堂が約140mなのに対し、ミラノのドゥオーモの高さは100m程度。さらにミラノの街は高層の近代的な建物も多いので、ヨーロッパの古き良き街並みを留めてはいません。ドゥオーモに登ってからの見どころは眺望ではなく、彫刻だと思います。まるでレース編みのような繊細さに圧倒されます。1386年から1887年という気の遠くなるような歳月を経て完成しています。

MilanMilan
Milan

Nous sommes allés à la passage qui s'appelle Galleria Vittorio Emanuele II au nord du Doumo. Vittorio Emanuele II est le premier rois du Royaume d'Italie après le Risorgimento. Le batiment de Galleria a été construit au 19e siècle, il est utilisé comme un centre commercial, il y avait des boutiques de Luxe, par exemple CHANEL ou LOUIS VUITTON, et des restaurants.

ドゥオーモから北へ歩くとヴィットーリオ・エマヌエーレ2世のガッレリアがあります。ヴィットーリオ・エマヌエーレ2世は、19世紀(1815–1871)に起こったイタリア統一運動の結果、1861年に建国されたイタリア王国の初代国王です。ガッレリアは19世紀に建築された比較的新しい建造物で、現在はアーケードに覆われたショッピングモールとなっており、ブランド店やレストランが軒を連ねています。

Milan

ガッレリアを抜けると、スカラ座があります。第二次世界大戦中に連合軍による爆撃で大きな被害をうけましたがその後修復されています。現在は美術館が併設されており、オペラに関する文献や衣装、楽器などが展示されています。コンサートホールも見学することができました。バルコニー席の上には、裕福でない人でも鑑賞できるガレリア席という安い席があります。いわゆる「天井桟敷」ですが、そういえばフランス映画の傑作と言われている「天井桟敷の人々」をまだ観ていなかったことを思い出しました。

Partager cet article
Repost0

Illuminations à Strasbourg

Publié le par lulu

Illuminations à Strasbourg

L'été s'est passé, les vacances sont finies... J'ai passé de bons vacances en Italie en profitant du soleil et de la mer. Avant de parler de mes vacances, je vais vous présenter l'été à Strasbourg.
Au mois de juillet et août, la ville a organisé une spectacle des illuminations à la Cathédrale de Strasbourg. L'image était projetée sur le bâtiment de la cathédrale avec la musique, c'était très dynamique. La décoration de la cathédrale ressortait mieux avec l'illumination, je suis émue par la fusion de l'histoire et la technologie moderne.

夏が過ぎ、バカンスシーズンも終わってしまいました。私もイタリアと南フランスで太陽と海を満喫してきましたが、バカンスのお話の前にストラスブールの夏の風物詩についてお話ししたいと思います。
7月と8月、ストラスブール大聖堂が巨大なスクリーンと化しました。美しい音楽とともに大聖堂に約10分間の映像が投影されます。大聖堂の歴史ある重厚な装飾と現代技術の見事な調和に感動しきりでした。

Illuminations à Strasbourg

A la Petite France, il y a eu aussi une spectacle d’eau et de lumières sur les Ponts Couverts.Les ponts étaient utilisés comme grand écran, l'image qui s'inspire de la ville de Strasbourg était jetée.
Ici, la ville n'est pas animée, je trouve que c'est un peu triste... Mais elle était très vivante pendant l'été en accueillant des nombreux touristes. L'automne est arrivée, la ville est revenue à l'habituel. Nous attendons l'hiver bientôt...

プティット・フランスでも「水と光のスペクタクル」という催しがありました。こちらは橋をスクリーンにストラスブールの街を紹介するイメージが映し出されます。TGVが走ったかと思えばトラムが走ったり、大聖堂のプロジェクション・マッピングと比べるとコミカルな内容でした。
娯楽の少ないストラスブールですが、夏はこのような催しもあり、多少はにぎやかでした。秋になり観光客の姿もまばらに、これから足早に寒い冬がやってきます。

Publié dans Strasbourg

Partager cet article
Repost0

Bâle

Publié le par lulu

Le Rhin, Bâle, Suisse, le 9 août 2014
Le Rhin, Bâle, Suisse, le 9 août 2014

Le 9 août 2014

Pendant mes vacances d'été, mon frère est venu du Japon pour voyager ensemble en Europe. Nous avons décidé d'aller en Suisse, en Italie, à Nice et à Monaco en prennent le train. Le premier jour, nous somme allés à Bâle et nous sommes y restés une nuit. Nous avons pensé que c'était trop proche d'y rester une nuit pour commencer notre long voyage parce qu'il ne faut qu'une heure d'y aller de Strasbourg. Mais nous avons compris bientôt que c'était un bon choisi. En regardant le grand paysage au bord du Rhin, nous avons profité bien de la promenade dans cette jolie ville.

夏休み、弟が日本から遊びにきて一緒にヨーロッパを周遊してきました。ストラスブールから南下してスイスを通過しイタリアへ、それからフランスに戻り、ニース、日帰りでモナコという旅程でした。初日はバーゼルへ1泊しました。ストラスブールからバーゼルまでは電車で1時間程度なので、これからの旅程を考えると宿泊するには近すぎたかと思いましたが、バーゼルは美術館も多く、街並みもとても綺麗で、この街に滞在したのは正解でした。ライン川沿いの雄大な景色を眺めながら街歩きを楽しみました。ライン川にはレオナルド・ダ・ヴィンチが15世紀に考案した川の流れだけで船を動かす「ダヴィンチの渡し舟」があり、川を渡ることができます。

Bâle

La cathédrale protestante Notre-Dame de Bâle s'appelle Münster en allemand. Elle a été construite entre 1019 et 1500. Elle a été construite au styles roman en 12e siècle, mais elle a été reconstruit au style gothique car elle a été tombée en 1356 à cause du tremblement de terre. Dans le bâtiment, il y avait moins de décollations que celle de catholique. J'ai trouve qu'elle était très jolie avec sa modeste.

バーゼルのノートル・ダム大聖堂はドイツ語ではミュンスターと呼ばれ、1019年から1500年にかけて建設されたプロテスタントの大聖堂です。12世紀にロマネスク様式で建築されましたが、1356年の大地震で倒壊したため、ゴシック様式で再建されているそうです。バーゼルはもともとカトリックの司教座都市でしたが、宗教改革によりプロテスタントの街となります。大聖堂内部はカトリックの大聖堂にみられるような華美な装飾はなく、質素な印象です。

Münster, Bâle, Suisse, le 9 août 2014Münster, Bâle, Suisse, le 9 août 2014Münster, Bâle, Suisse, le 9 août 2014

Münster, Bâle, Suisse, le 9 août 2014

Bâle

Le Bâle est connue par les musées intéressants, par exemple, Spielzeugumseum (Musée du jouet), Basler Papiermuhle (Musée du papier). Nous sommes allés à Kunstmuseum Basel (Musée municipal de Bâle) qui est le plus populaire à Bâle, on y trouve des nombreux œuvres européens du début du XVe siècle jusqu’à l'époque contemporaine. Le bistro qui se situe dans le jardin était vraiment agréable, nous y avons déjeuné.
Ensuite, nous sommes allés à Museum für Musik (Musée des instruments de musique de Bâle) car mon frère est artisan de la guitare et il s’intéresse beaucoup aux instruments de musique. On y trouve des anciens instruments comme Luth, Viola da gamba, Flauto dolce... Il y avait un écran tactile dans chaque salon de l'exposition, on y peut écouter des sons des Instruments.

バーゼルは大小さまざまの博物館、美術館が多いことで有名です。おもちゃ博物館や紙の博物館など個性的な博物館もあります。バーゼル市立博物館は、バーゼルでもっとも人気のある美術館で、15世紀から現代までの西欧絵画を中心としたコレクションを所蔵しています。セザンヌ、ゴッホ、ダリ、ピカソ、モンドリアンなど数々の著名な画家の絵画を観ることができます。スイスのベルン近郊に生まれたパウル・クレーの作品も多く所蔵していました。美術館内にあるレストランは落ち着いた雰囲気で料理も美味しくて、ゆったりとした時間を過ごしました。
午後はバーゼル古楽器博物館へ行きました。リュートやヴィオラ・ダ・ガンバ、リコーダーなどの古楽器を所蔵しています。各展示室にタッチパネル式の機械があって、楽器の音を試聴できるようになっていました。

Bâle

Le soir, nous avons choisi un restaurant végétarien parce que nous avons déjà mangé beaucoup la cuisine alsacienne (c'est trop et salée...) avant d'être parti de Strasbourg... On y peut choisir des plats (Il y avait des sushis !), le prix est décidé au gramme.
Comme je préfère de passer la journée tranquillement toute seule, c'est très importants qu'il y a des cafés sympatriques et des musée intéressants dans la ville. Bâle, c'est une ville idéale où je voudrais habiter... !

出発前にストラスブールで続いたアルザス料理(量が多く、塩気が強く、とにかく重たいです・・・)に食傷気味だったので、夜はベジタリアン料理のお店を探してみました。ビュッフェスタイルでプレートに好きなものを取り、レジでグラムを量ってもらいます。(ちらし寿司までありました!)
バーゼルは美術館も多く、感じの良いカフェがたくさんあって、ひとりで静かに1日を過ごすのが好きな私にはたまらない街でした。

Tibit
ADRESSE
Stänzlergasse 4, 4051 Basel

Publié dans Voyage En Suisse 2014

Partager cet article
Repost0

Neuchâtel

Publié le par lulu

Lac de Neuchâtel, Suisse, le 20 juillet 2014
Lac de Neuchâtel, Suisse, le 20 juillet 2014

Le lendemain, nous sommes allées à Neuchâtel qui est très connue pour ses beaux paysages au bord du lac. Au mois de juin, le prince impérial du Japon Naruhito a y visité pour célébler 150 ans de relations diplomatiques entre la Suisse et le Japon.

翌日はヌーシャテルという湖のほとりにある街へ連れて行ってもらいました。6月に日本とスイスの国交樹立150周年記念ということで皇太子が訪問しているので記憶に新しいかもしれません。

NeuchâtelNeuchâtel

Le château qui se situe à la colline est construit au 10ème siècle, il domine toute la ville. Ici, les batiments sont construits de la pierre jaune, je trouve que Neuchâtel est la ville d'or ! J'ai entendu dire que Alexandre Dumas a exprimé que Neuchâtel était «taillée dans une motte de beurre». Il y avait l'église collégiale à côté de château, sa voûte était très belle couleur bleue.

丘の上にあるのは10世紀末に建てられたシャトーで、街を一望できます。それぞれの建築物に特徴があり興味深いです。このあたりで採石されるのは黄色い石らしく、ヌーシャテルは黄色に輝く街でした。アレクサンドル・デュマは「バターの塊を抜きとったような街」と表現しているそうです。お城の隣には参事会教会があります。天井のアーチに施されたブルーの彩色がとても綺麗でした。

Neuchâtel

Après le déjeuner, nous nous sommes promenées au bord du lac. Le vignoble s'entendait sur le terrain en pente, il a déjà donné des fruits. L'eau du lac n'était pas trop froid, c'était vraiment agreable. Malheuresement il n'y avait pas de soleil, mais le paysage était vraiment magnifique et j'ai bien profité de la nature.

その後、湖へ。斜面にはぶどう畑が広がり、すでに房をつけていました。20分ほど歩いたでしょうか、湖畔に到着し、さっそく靴を脱いで水に足を浸してみました。思ったほど水は冷たくなく、心地よかったです。あいにくのお天気でしたが、静かに広がる湖畔の風景は十分に美しく、スイスの自然を満喫しました。

Neuchâtel

J'aime le voyage touristique, mais je voudrais comprendre comment on y vit, sa pansée et sa mentalité. Je pense que c'était la raison pourquoi je n'ai pas arrêté d'étudier le français. Si j'étais juste une touriste, je ne pourrais pas faire la belle éxeprience comme ça. C'était donc un grand plaisir que j'ai passé un excellent moment avec elle et sa famille. Pendant mon deuxième voyage en Suisse, j'ai decouvert ses qualité et des diverses différences culturelles entre la Suisse et la France. Merci mille fois pour ton accueil chaleureux ! Avec toutes mes amitieés :)

ガイドブックにかかれているような旅もいいけれど、旅をするときは極力その土地に暮らしている人たちの心性に寄り添った旅をしたいな、と思います。フランス語の勉強を続けていたのもそんな理由からでしょうか。今回の旅は、ただの観光客だったら、おそらく経験できなかったであろう素晴らしい滞在となりました。スイスの魅力だけでなく、同じフランス語圏であっても、生活、文化、考え方に大きな違いがあることを身をもって知ることができました。温かく迎えてくれた友人とご家族に心から感謝しています。

Partager cet article
Repost0

Delémont, Saint-Ursanne, Saignelegier

Publié le par lulu

Delémont, Saint-Ursanne, Saignelegier

Du 19 au 21 juillet, j'ai passé un excellent weekend en Suisse. C'était le deuxième voyage en Suisse, le but du voyage était de renconter une amie Suisse. Nous avons fait la connaissance sur mon blog, nous avons echangé beacoup d’e-mail et lettres pendant 4 ans !
J'ai pris le train à Bâle de Strasbourg, j'ai changé le train pour aller à Delémont. Il y avait des travaux pendant Aesch et Laufen, donc j'ai dû prendre le bus entre deux gâres. Je m'inquiétais un petit peu, mais c'était facile car le train était bien organisé et l'information était bien signalée en Suisse. En France, on ne peut pas connaitre quelle voie d'arrivée de mon train jusqu'à 10 minutes avant son départ :p Je vois toujours les gens qui attendent l'information devant des tableaux d'annonces à la gâre !

7月19日から21日かけて、スイスで素晴らしい週末を過ごしました。今回は2回目のスイス旅行だったのですが、旅の目的はスイス人の友人に会うためでした。このブログをつうじて文通を始め、実に4年ものあいだやり取りをしていました。
ストラスブールからバーゼルまでTERに乗り、バーゼルでドゥレモン行の電車に乗り換えます。途中工事のためバスでの振替輸送となっていましたが、スイスでは電車も時間通りだし、案内もきちんと出されているので何の問題もなくスムーズに到着できました。フランスでは10分前にならないと、自分の乗る電車がいったい何番線に到着するのかもわからず、電車を待つ人々は電光掲示板の前でじっと情報が出るまで待っているというのがお馴染みの光景です・・・

Delémont, Saint-Ursanne, Saignelegier

Quand je suis arrivée à Delémont, elle m'a attendu sur le quai. C'était un grand plasir qu'on s'est vu "en vrai" ! On a déjeuné ensembre, ensuite on s'est promené la ville de Delémont. Delémont est la capitale du Jura, elle a environ 12,000 habitants. Ici, on parle français. C'était très belle ville, le Château de Delémont se situait au haut de la pente, il a été la résidence d'été des Princes-Évêques de Bâle. On a joué de la pétanque dans le jardin. C'était vraiment agréable de se promener dans une belle ville.

ドゥレモンに到着し、友人がホームで待っていてくれました。長い長い文通の末に、やっと実際に会うことができました!一緒に昼食をとった後にドゥレモンの街を散策しました。ドゥレモンはジュラ州の州都ですが、人口はわずか1万2千人ほど。フランス語圏になります。とても美しい街で坂をあがったところにお城があります。このお城は18世紀に建てられたもので、バーゼル司教の夏の住まいだったそうです。お庭でペタンク(鉄の球をぶつけるボール遊び)をしていました。

Saint-Ursanne, Suisse, le 19 juillet 2014 / サン=テュルサンヌ、スイスSaint-Ursanne, Suisse, le 19 juillet 2014 / サン=テュルサンヌ、スイス

Saint-Ursanne, Suisse, le 19 juillet 2014 / サン=テュルサンヌ、スイス

Après la visite de Delémont, je suis allée à Saint-Ursanne qui se situe entre Delémont et Porrentruy. C'était une ville historique avec l'atmosphère médiévale, par exemple, il y avait une porte à l'entrée de la ville et le rempart entourait la ville. Il y avait une église au centre ville, j'ai trouvé qu'elle est très modeste en ayant de la distinction. Le pont traversait la rivière Doubs, le paysage que j'ai vu sur le pont était vraiment pittoresque.

それからドゥレモンとポラントリュイのあいだにあるサン=テュルサンヌという小さな町へ行きました。中世の雰囲気を残す美しい町です。町の中心に教会がありましたが、気品ある質素な教会でした。町のそばをドゥー川という小さな川が流れています。橋の上から眺める風景は絵画のように美しく、その美しさに感動しました。

Delémont, Saint-Ursanne, Saignelegier

A la fin de la journée, j'ai visité la ville de Saignelegier. Elle se situe au flanc d'une montagne avec très belle vue. J'ai rencontré des chevaux ! C'était la première fois que je les ai vu très proche ! J'aime beaucoup les chevaux, je trouve qu'ils sont très beaux, calmes et intelligents :) Et j'ai rencontré aussi des vaches ! Au Japon, il y a aussi des chevaux et des vaches au nord du Japon, mais je ne les ai vu qu'au zoo... donc c'était très intéressant et une expérience précieuse pour moi :)

最後にセニュレジェという町を訪れました。牧場で馬を見せてもらいました。こんなに近くで馬を見たのは初めてで大興奮でした!名前を呼ぶとちゃんと近くまでやってきて、大人しく頭を撫でてもらって、つくづく馬って賢くて美しい動物だなと惚れ惚れしてしまいました。もちろん牛もたくさんいました!彼らのおかげで美味しいスイスのチーズが食べられるのですね。日本では動物園くらいでしか見る機会がないので、放牧されている牛をいたるところで、しかも間近で見られるのはおもしろく貴重な経験でした。

Delémont, Saint-Ursanne, Saignelegier

Je me suis promnée au bord d'un étang avant le coucher du soleil, c'était vraiment agréable. La chose la plus étonnante en Suisse, l'eau des étangs ou des lacs était très claire, il s'est reflété comme si dans le miroir. C'était très calme, je crois qu'on peut oublier le stress ici. Moi aussi je me suis relaxée avec la grande nature. Je suis restée chez ses parents grâce à la bienveillance de mon amie et sa famille. Je remercie de tout mon coeur pour recevoir un accueil chaleureux. Mon niveau de français n'est pas encore assez pour parler couramment, mais j'étais très très heureuse de parler beaucoup en français !

夕方、日の沈む前に池のほとりを散策しました。スイスを旅していて驚かされるのは、池や湖の水が澄みきっていて、まるで鏡のように周囲の風景を映し出すことでした。大自然に囲まれた静かな空間であらゆるストレスから解放され、私もすっかりリラックスできました。彼女のご実家に泊めていただき、すっかりお世話になってしまいました。まだまだ流暢に話せるレベルには程遠いですが、たくさんフランス語に触れる機会となり、幸せな時間でした。

À suivre...
続きます。

Partager cet article
Repost0

Jungfraujoch

Publié le par lulu

Jungfraujoch, Suisse, le 1 juillet 2014 / ユングフラウヨッホ、スイス

Jungfraujoch, Suisse, le 1 juillet 2014 / ユングフラウヨッホ、スイス

Jungfraujoch

J'ai voyagé en Suisse du 30 juin au 1 juillet avec une amie japonaise qui est venue de Japon. C'était la premiere fois que je suis allée en Suisse, j'ai trouve que tout est propre et bien organisé, les gens sont très gentils pour les touristes ! Nous sommes allées au Jungfraujoch qui se situe à 3,454 mètres d'altitude. On peut y aller facilement en train. J'ai acheté les billets de train de Starsbourg à Interlaken en SNCF, les billets de train d'Interlaken à Jungfraujoch en SBB. C'est très utile qu'on peut imprimer les billets en PDF !

6月30日から7月1日、1泊2日でスイスを旅行してきました。スイスへの旅は初めて、ドイツ語はチンプンカンプンでしたが、お店の人も駅員さんもとても親切、施設も清潔で、さすが観光立国という印象でした。目的地はユングフラウヨッホというスイス・ベルン州にあるアルプス山脈の山です。山といっても、鉄道でアクセスすることができ、ユングフラウヨッホ駅はヨーロッパで最も標高の高い3,454メートルに位置する鉄道駅になります。インターラーケンまでの切符はフランスのSNCFのサイトで購入できました。インターラーケンからユングフラウヨッホまでの切符はSBBのサイトで購入しました。ヨーロッパでは鉄道切符もEチケットが普及しているので、とても便利です。

Jungfraujoch

Nous avons pris le TER jusqu'à Bâle et changé le SBB pour aller à Interlaken. Ça fait 3h30 pour aller de Strasbourg à Interlaken, nous sommes restées une nuit à Interlaken. La ville d'Interlaken se signifie "entre les lacs", qui est située entre le lac de Thoune et de Brienz. L'eau du lac était bleu profond, c'était vraiment magnifique. J'ai trouvé un casino et des grands hôtels au centre de ville. C'était surprise qu'il n'y avait que les japonais, chinois et coréen dans la rue ! Moi aussi j'étais une des leurs...

まずはストラスブールからTERでバーゼルへ向かいます。バーゼルからSBB(スイス連邦鉄道)に乗り換えてインターラーケンを目指します。この時点ですでに3時間30分の鉄道の旅、この日はインターラーケンで一泊することにしました。インターラーケンとは「湖のあいだ」という意味で、青く澄んだ2つの湖に囲まれた美しい街でした。カジノや高級ホテルが並び、リゾート地のようです。通りを歩いているのは日本人と中国人と韓国人のみ、という光景に驚きました。私もその一人なわけですが・・・

Jungfraujoch

Ce jour-là, nous sommes allées à Harder Kulm en prennant le funiculaire touristique en 8 minuits. Malheureusement, il y avait du brouillard... Il y avait un restaurent au sommet, nous avons mangé du rostis et de la raclette.

インターラーケン東駅の奥(橋を渡って、さらに踏切を渡ったところ)からケーブルカーがでており、ハーダー・クルムに登ることができます。山頂までわずか8分、インターラーケンとその背後にそびえるアルプスの山々を一望できるはず・・・だったのですが、あいにくのお天気であっという間に霧に包まれてしまいました。山頂にレストランがあって、お昼はここでスイス料理のラクレットとレスティスをいただきました。

Jungfraujoch

Le matin 30 juillet, nous sommes parties d'Interlaken à 8h05. Il y a deux chemins pour aller à Jungfraujoch d'Interlaken, via Grindelwald et via Lauterbrunnen. La ville de Grindelwald était charmante, j'ai voulu y rester ! Nous avons changé le train à Grindelwald pour le direction de Kleine Scheidegg.

翌朝、8時05分の電車でユングフラウヨッホへ向かいます。ユングフラウヨッホへの電車はインターラーケン東駅から出ています。東ルート(グリンデルワルト経由)、西ルート(ラウターブルンネン経由)の2ルートがありますが、どちらも同じような時間で到着するようです。私たちはグリンデルワルト経由でいきました。グリンデルワルトでいったん電車を降りて乗り換えます。グリンデルワルトもそれはそれは可愛らしい街だったので、ここで一泊するのもよかったかもしれません。スイッチバックがあるので、グリンデルワルトで乗り換える際には進行方向と逆に座ると良いようです。

Jungfraujoch

Après être arrivée à Kleine Scheidegg, nous avons changé encore une fois le train de Jungfraubahn. Le train est entré dans le tonnel, mais il s'est arrêté pendant 5 minuites aux deux gâres qui ont des fenêtres pour profiter du paysage.

その後クライネ・シャイデックという駅でユングフラウ鉄道に乗り換えます。ユングフラウ鉄道は後半はトンネルの中に入ってしまいますが、途中2駅に5分間ほど停車し、窓から景色を眺めることができます。(やっぱり霧で何も見えず・・・)停車時間は5分なので置いていかれないように気を付けてください。インターラーケンからユングフラウヨッホまで、約2時間20分と結構な時間なのですが、車窓の旅を楽しみながらあっという間に到着してしまいました。

JungfraujochJungfraujochJungfraujoch
Jungfraujoch

Npus sommes arrivées après le voyage en train, nous avons monté à l'observatoire. Il avait encore du brouillard, mais de temps en temps le soleil a fait son apparition, j'ai réussi à voir le glacier d'Aletsch, c'était vraiment magnifique vue que je n'avais jamais vu. Comme Jungfraujoch se situe à environ 3,500 mètres d'altitude, j'étais un peu étouffante et j'ai manqué de souffle en montant l'escalier. J'ai dormi dans le train pour retour... Je me suis rentrée chez moi de Strasbourg à 23h00, j'étais fatiguée un peu car j'ai pris le train pendant 6 heures ! J'ai profité bien mon premier voyage en Suisse, je remercie beaucoup à une amie japonaise qui m'a invité à ce voyage :)

ユングフラウヨッホに到着して、スフィンクス展望台を目指します。時々霧が晴れて、雪をかぶった山々や氷河を見ることができました。レストランで食事をしていたときがいちばんお天気が良くて、窓越しでしたが氷河を見ることができました。約3,500メートルとかなりの標高なので、ユングフラウヨッホに到着してからは呼吸しづらい感じがあり、階段を上がっただけでも息切れしてしまいました。帰りのユングフラウ鉄道の中では眠くて眠くて、これも気圧の変化のせいなのでしょうか。標高が下がるにつれて気分も良くなりました。麓まで降りて、インターラーケンでお土産などを買って、この日は強行スケジュールでストラスブールまで一気に帰りました。実に6時間の列車の旅!スイスの絶景を満喫できて、誘ってくれたお友達に感謝です。

Partager cet article
Repost0

Château du Haut-Koenigsbourg

Publié le par lulu

Le château du Haut-Koenigsbourg, France, le 30 juin 2014

Le château du Haut-Koenigsbourg, France, le 30 juin 2014

Château du Haut-Koenigsbourg

Le weekend dernier, je suis allée au château du Haut-Koenigsbourg qui se situe au sommet de 755m en longent la route des vins d'Alsace. On peut y aller en train TER de Strasbourg à Sélestat. Il y des Navettes de l'Haut-Koenigsbourg depuis la gare de Sélestat quand chaque trains y sont arrivés.

先週、オート・ケーニヒスブルグ城へ行ってきました。ワイン街道沿いの山の上にあるお城で、いつも車や電車から見えるので、いつか行ってみたいなと思っていたのです。標高755メートルに位置し、頂上からはアルザス平野を一望できます。お城へのアクセスは、ストラスブールからTER(Transport express régional 全席自由席の普通列車)でセレスタという駅へ行きます。セレスタの駅を出て左手に行くとバス乗り場があり、電車の到着に合わせてお城まで行くナヴェット(シャトルバス)が出ています。

Château du Haut-Koenigsbourg

Cet château a été construit au XIIe siècle sous les Hohenstaufen. Au XVe siècle, la famille des Thierstein sous Habsbourg avait gouverné le , mais il a été détruit à cause de la guerre de Trente Ans. Il avait été abandonné pendant deux siècles, mais il a été entièrement restauré grâce à l'Empereur Guillaume II. L'histoire du château du Haut-Koenigsbourg était toujours avec l'histoire dififcile de la région d'Alsace entre la France et l'Allemagne.

12世紀、アルザスが神聖ローマ帝国の領土だった頃に建てられたお城ということです。その後、城はハプスブルグ帝国の所有となり、防備が強化されますが、三十年戦争で落城してしまいます。その後2世紀にわたって放置されていたところ、1899年にプロイセン国王・ドイツ帝国皇帝ヴィルヘルム2世(普仏戦争で勝利したプロイセン領に)寄贈され、彼の手によって再建されます。1919年、第1次世界大戦のドイツの敗北により再びフランス領となり、お城もフランスの所有となりました。ドイツとフランスのあいだで翻弄されたアルザスの歴史とともにあるお城です。

Château du Haut-Koenigsbourg

Dans le château, je trouve que c'était modeste, pas riche, il y avait des meubles en bois et des cheminée en faïence. L'escalier en spirale, le toit en ecailleux, le corridor en pierre... on peut jouir l'esprit d'aventure ! Il ne faisait pas beau ce jour-là, il y avait du brouillard. Mais c'était fantastique !

陶器でできた立派な暖炉が各部屋にありましたが、木で作られた家具が多く、お城の内装は全体的に質素な印象でした。うろこの屋根、螺旋階段、石造りの狭い廊下など、冒険心をくすぐるお城でした。この日はお天気が悪く、山の上は霧が立ち込めていましたが、窓からは幻想的な雰囲気を楽しむことができました。

Partager cet article
Repost0

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>