Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

La cuisine italienne

Publié le par lulu

La cuisine italienne

Qu'est-ce que nous avons mangé en Italie ? Les pâtes, le pizza, le risotto, le panino... La cuisine italienne est très populaire au Japon, c'est très facile de comprendre la carte pour les Japonais ;-)

イタリア料理は日本にもそのままの名前で伝わっているものが多いので、メニューをぱっとみて、すぐに食べたいものを選ぶことができて、とっても気楽でした。

La cuisine italienne

Le Risotto alla Milanese est un des plats traditionnels. Il est fait à la base de safran, j'ai trouvé que c'est le resotto d'or :)

こちらはミラノ風リゾット、サフランで色を付けた黄金色のリゾットです。

La cuisine italienne

Ça fait longtemps que je n'ai pas mangé de fruit de mer ! A Strasbourg, le poisson est très cher et je ne peux pas l'acheter souvent... C'est difficile de trouver le menu de poisson au restaurent. J'ai donc choisi le Spaghetti alla pescatora, c'était très bon !

長いこと魚介類を食べていなかったので、ペスカトーレを頼みました。ストラスブールでもお魚を買うことはできますが、とても高いです。レストランでもお魚のメニューを見つけるのは難しく、お肉やソーセージがメインになります。

La cuisine italienne

Mon frère a choisi la Coteletta alla Milanese. A la cuisine japonaise, nous faisons souvent le côtelette de porc et nous la mangeons avec le riz, c'est "Katsu don" :)

こちらはミラノ風カツレツ。

La cuisine italienneLa cuisine italienneLa cuisine italienne

En Italie, j'ai entendu dire qu'on profite aussi de l'aperitivo après le travail ou avant le repas que comme en France.

イタリアでもアペリティーヴォ(食前酒)といって、食事の前にちょっとしたものをつまみながら軽く一杯という習慣があるようです。

La cuisine italienne

Nous avons trouvé que la plupart de clients ont demandé le cocktail qui s'appelle l'aperol ! Il est à la base de l'orange et des herbes, il est né à Padova en 1919. C'était léger, pas mal :)

なかでも大人気なのがアペロールというオレンジとハーブののリキュールを使ったスプリッツというカクテルで、周囲を見渡すとみんなこれを飲んでいました。1919年にイタリアのパドヴァで誕生したそうです。

Partager cet article
Repost0

Venise

Publié le par lulu

Venise

Le 12 août, nous sommes allés à Venise en prennent le train. Le train a roulé au bord de la mer, le paysage était très jolie. Ça fait longtemps que je n'ai pas vu la mer ! Quand nous sommes arrivés à la gare de Venise, nous avons trouvé beaucoup de touristes qui sont venus du monde entier. A Venise, il n'y avait que deux choisis du transport, le vaporetto(bus sur le canal) ou le gondola(très cher !), bien sûr on peut marcher jusqu'au centre ville. Nous avons choisir à prendre le vaporetto pour profiter du paysage de la ville de Venise, même si nous avons dû l'attendre pendant 30-40 minuits.

8月12日はミラノから電車でヴェネチアへ向かいました。ヴェネチアに近づくにつれ海岸線を走ります。久しぶりに海を見ました!駅に到着するなり、世界各国からの観光客であふれていて、あまりの人の多さに驚きました。移動手段はヴァポレットという水上バスかゴンドラか徒歩の3択、ヴェネチアに来て水路を移動しない手はないということで、列にならんで水上バスを待ちました。

Venise

Les maisons bordaient le grand canal, le reflet du soleil sur le canal brillait. Le ciel bleu, le soleil... comme si j'étais dans le Royaume des fées !

目に飛び込んでくる風景はまるでおとぎの国でした。太陽の光を反射してキラキラ輝く大運河の両岸には、本当に水の際までぎっしりと民家が建ち並んでいます。

Venise

Nous sommes descendu le vaporetto à la station de Saint Marco. La place de Saint Marco est le plus grand place à Venise, on y trouve la basilique Saint Marco et son clocher. J'ai voulu enter dans la basilique, mais nous avons quitté à y visiter parce que nombreux visiteurs attendaient.. Nous avons décidé de se promener dans la ville.

Venise

ヴァポレットをサン・マルコで降ります。ヴェネツェア最大の美しい広場、サン・マルコ広場にはカトリック教会のバシリカであるサン・マルコ寺院、そして約100mの鐘楼があります。最低でも1時間は並ぶだろうという長蛇の列だったので、いずれも中に入るのは諦めて、街を散策することにしました。

Venise

La ville était comme si labyrinthe... Il est facile de perdre le chemin dans cette ville, même si on a le plan ! Il y avait des fleurs à la fenêtre et des blanchissages dans la rue, j'ai y trouvé une quotidienne italienne.

街はまるでラビリンス、狭い小道が入り組んでいて、地図があっても簡単に道に迷ってしまいそうです。窓に飾られた花や無造作にかけられた洗濯物がなんともイタリアらしい光景でした。

Autour du pont du Rialto, c'était un quartier le plus animé. Nous avons profité de faire des cours aux magasins de souvenirs. Le verre de Venise qui a fabliqué à l'île de Murano est très connu, j'ai acheté un bracelet :) Le masque du carnaval est aussi très connu, je voudrais y revisiter à la saison du carnaval... Ce sera fantastique !

リカルト橋の周辺がいちばんにぎやかで土産物屋が密集しています。ヴェネチアのお土産で有名なのはムラーノ島で作られているガラス製品です。それから、カーニヴァルの仮面。ただでさえおとぎの国のような町に、こんな仮面をかぶった人たちがあふれたら・・・カーニヴァルの時期にもう一度訪れてみたいです。

Venise

Publié dans Voyage en Italie 2014

Partager cet article
Repost0

Milan

Publié le par lulu

Duomo, Milan, Italie, le 11 août 2014
Duomo, Milan, Italie, le 11 août 2014

Le 10 août, nous sommes partis de Bâle à midi. Il faut 4 heures par le train d'aller à Milan, nous avons profité du beau paysage en Suisse. Quand nous sommes arrivés à la gare de Milan, nous étions étonnés un petit peu parce qu'elle n'était pas sympathique... Il y avait des personnes qui attendaient les touristes et ils ont aidé à apporter leurs bagages, mais je pense qu'ils ont demandé des frais exorbitants... Il y avait des personnes qui ont aidé à acheter les billets même on n'avait pas besoin de l'aide et ils ont aussi demandé d'argents... J'ai vu la même situation à Paris et à Londres, mais c'était trop à Milan...

8月10日、バーゼルをお昼に出てイタリアはミラノに向かいます。ミラノまで約4時間の旅。スイスの美しい景色を眺めながらの車窓の旅でした。到着したミラノ中央駅の雰囲気は噂には聞いていましたが、列車が到着するなり、荷物持ちが各ドアに張り付いて大きな荷物を持った観光客に声をかけていました。おそらく法外なチップを要求されるのだと思います・・・券売機周辺では切符の買い方を教えるからと勝手にパネルを操作し、強引にチップをもらおうとする輩も。ヨーロッパの大都市ではよく見かける光景ですが、ミラノではその数の多さに辟易しました。

Milan

Ce soir-là, nous avons pris le repas léger au brasserie qui se situe dans la gare. On peut utiliser le wifi en gratuit, c'était vraiment pratique. Nous y avons souvent mangé des croissants avec une tasse de cappuccino pendant notre séjours à Milan. Le croissant italien était fourré à la crème, surtout j'adore le croissant fourré à la crème pistache.

この日は駅構内にあるカフェで軽く食事をして休みました。このカフェ、wifi無料なので、ミラノ滞在中によくお世話になりました。朝食はクロワッサンとカプチーノ。イタリアのクロワッサン(ブリオッシュ、コルネットと呼ぶようです)にはカスタードやチョコレートなどのクリームがたっぷり詰まっています。なかでもピスタチオのクリームが美味しかったです。フランスでもアーモンドペーストの入ったクロワッサンはありますが、クリーム入りの方が断然美味しいです。甘いもの大好きなフランス人、このイタリア式クロワッサンが浸透してもいいのになと思いました。

Duomo, Milan, Italie, le 11 août 2014Duomo, Milan, Italie, le 11 août 2014Duomo, Milan, Italie, le 11 août 2014

Duomo, Milan, Italie, le 11 août 2014

Milan

Le matin 11 août, nous avons visité à Duomo di Milano et nous sommes montés en haut du Duomo. On peut choisir l'escalier ou l'ascenseur pour y monter, nous avons choisir l'ascenseur ;-) Je vous conseille d'y aller le matin parce qu'il y avait beaucoup de monde à midi, il faut attendre pour y monter. A propos du panorama sur la ville de Milan, j'étais moins émue que celui de Strasbourg. C'est parce qu'il y avait des bâtiments hauts, cet paysage était moderne. Mais l'architecture du Duomo était vraiment magnifique... Il a été construit en 1386, ses travaux ont été fini en 1887... Il a fallu 500 années !

8月11日はミラノを観光しました。朝いちばんにドゥオーモへ行き鐘楼に登りました。昼近くになると観光客があふれ長蛇の列でした。鐘楼には階段でも上がることができますが、体力温存のためエレベーターを使いました。正直なところ、鐘楼からの眺めはストラスブール大聖堂へ登ったときほどには感動しなかったです。ストラスブール大聖堂が約140mなのに対し、ミラノのドゥオーモの高さは100m程度。さらにミラノの街は高層の近代的な建物も多いので、ヨーロッパの古き良き街並みを留めてはいません。ドゥオーモに登ってからの見どころは眺望ではなく、彫刻だと思います。まるでレース編みのような繊細さに圧倒されます。1386年から1887年という気の遠くなるような歳月を経て完成しています。

MilanMilan
Milan

Nous sommes allés à la passage qui s'appelle Galleria Vittorio Emanuele II au nord du Doumo. Vittorio Emanuele II est le premier rois du Royaume d'Italie après le Risorgimento. Le batiment de Galleria a été construit au 19e siècle, il est utilisé comme un centre commercial, il y avait des boutiques de Luxe, par exemple CHANEL ou LOUIS VUITTON, et des restaurants.

ドゥオーモから北へ歩くとヴィットーリオ・エマヌエーレ2世のガッレリアがあります。ヴィットーリオ・エマヌエーレ2世は、19世紀(1815–1871)に起こったイタリア統一運動の結果、1861年に建国されたイタリア王国の初代国王です。ガッレリアは19世紀に建築された比較的新しい建造物で、現在はアーケードに覆われたショッピングモールとなっており、ブランド店やレストランが軒を連ねています。

Milan

ガッレリアを抜けると、スカラ座があります。第二次世界大戦中に連合軍による爆撃で大きな被害をうけましたがその後修復されています。現在は美術館が併設されており、オペラに関する文献や衣装、楽器などが展示されています。コンサートホールも見学することができました。バルコニー席の上には、裕福でない人でも鑑賞できるガレリア席という安い席があります。いわゆる「天井桟敷」ですが、そういえばフランス映画の傑作と言われている「天井桟敷の人々」をまだ観ていなかったことを思い出しました。

Partager cet article
Repost0

Illuminations à Strasbourg

Publié le par lulu

Illuminations à Strasbourg

L'été s'est passé, les vacances sont finies... J'ai passé de bons vacances en Italie en profitant du soleil et de la mer. Avant de parler de mes vacances, je vais vous présenter l'été à Strasbourg.
Au mois de juillet et août, la ville a organisé une spectacle des illuminations à la Cathédrale de Strasbourg. L'image était projetée sur le bâtiment de la cathédrale avec la musique, c'était très dynamique. La décoration de la cathédrale ressortait mieux avec l'illumination, je suis émue par la fusion de l'histoire et la technologie moderne.

夏が過ぎ、バカンスシーズンも終わってしまいました。私もイタリアと南フランスで太陽と海を満喫してきましたが、バカンスのお話の前にストラスブールの夏の風物詩についてお話ししたいと思います。
7月と8月、ストラスブール大聖堂が巨大なスクリーンと化しました。美しい音楽とともに大聖堂に約10分間の映像が投影されます。大聖堂の歴史ある重厚な装飾と現代技術の見事な調和に感動しきりでした。

Illuminations à Strasbourg

A la Petite France, il y a eu aussi une spectacle d’eau et de lumières sur les Ponts Couverts.Les ponts étaient utilisés comme grand écran, l'image qui s'inspire de la ville de Strasbourg était jetée.
Ici, la ville n'est pas animée, je trouve que c'est un peu triste... Mais elle était très vivante pendant l'été en accueillant des nombreux touristes. L'automne est arrivée, la ville est revenue à l'habituel. Nous attendons l'hiver bientôt...

プティット・フランスでも「水と光のスペクタクル」という催しがありました。こちらは橋をスクリーンにストラスブールの街を紹介するイメージが映し出されます。TGVが走ったかと思えばトラムが走ったり、大聖堂のプロジェクション・マッピングと比べるとコミカルな内容でした。
娯楽の少ないストラスブールですが、夏はこのような催しもあり、多少はにぎやかでした。秋になり観光客の姿もまばらに、これから足早に寒い冬がやってきます。

Publié dans Strasbourg

Partager cet article
Repost0