Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Toulouse

Publié le par lulu

Toulouse
Toulouse

Je suis allée à Toulouse pour mon voyage d'affaire du 11 au 14 juin car notre société a organisé une grande conférence à Toulouse. Il faut une heure et vingt minuits entre Strasbourg et Toulouse par l'avion, ce n'est pas loin ! Toulouse se situe dans le Midi de la France, c'est la quatrième commune la plus peuplée de France. La Garonne traverse Toulouse, elle forme le grand paysage au centre de ville. Le coucher du soleil qu'on peut voir sur le Pont-Neuf, c'était merveille. Les bâtiments en brique sont remarquables, on l'appelle "La Ville Rose". Les gens de Toulouse étaient très joyeux, on profitait le soleil sur le quai de la Garonne, on prenait un verre sur la terrasse, les jeunes dansaient jusqu'à minuit ! La ville était très active et pleins d'énergie.

出張でトゥールーズへ出かけました。ストラスブールから直行便で1時間20分、フランスの北と南ですが飛行機ならあっという間です。 トゥールーズは南仏に位置し、フランスでは4番目に大きな都市です。ストラスブールよりも大きな街です。ガロンヌ川が街を流れ、両岸に雄大な景観を形作っています。ポン・ヌフから眺める夕日はとても美しかったです。赤レンガ造りの建物が特徴的で「バラ色の街」と呼ばれています。トゥールーズの人たちはとても陽気で、川岸で日光浴をしたり、テラスでワインを楽しんだり、若者は夜中まで大音量の音楽とともに踊ったりと活気がありエネルギーに満ちていました。

Toulouse

Toulouse est également très connue pour sa cuisine gourmande, par exemples, on peut goûter le cassoulet, le magret de canard et le foie gras... Le cassoulet est une recette spécialité régionale du Languedoc, c'est une sorte de ragoût avec des haricots blancs et de viande. J'ai voulu manger du cassoulet et j'en ai demondé au restaurent pour déjeuner , mais un serveur m'a dit que c'est trop pour moi et il ne recommande pas manger toute seule ! J'ai arrêté d'y manger pour déjeuner enfin, quand j’ai diné avec mes collègues, on a partagé ensembre. C'était très bon !

トゥールーズは美食の街としても知られており、カスレや鴨のマグレ、フォアグラが有名です。私もカスレをいただきましたが、美味しい以外の言葉が見つかりません。カスレとはラングドック地方の郷土料理で白インゲン豆とお肉を煮込んだ料理です。どうしても本場でカスレをいただきたくて、お昼のランチに注文してみたのですが、お店の人に「ノンノン、マダムにはそれは多すぎて、きっと食べきれないよ」と止められました。フランスのレストランで注文したのに止めておけと言われるの2回目です(笑)仕方ないのでカスレは夕食に回して、シェアしながらいただきました。

Toulouse

Il y a beaucoup de sites touristiques au centre de ville remarquables, l'Hôtel d'Assezat, la Basilique Saint-Sernin, l'ensemble Conventuel des Jacobins, la Place du Capitole, le Musée des Jacobins... Nous avons prganisé une conférence à l'Hôtel d'Assezat. Cet hôtel a construit au 16e siècles par Pierre d'Assézat, qui était riche pastelier. Cette fois je n'ai pas assez de temps pour voyager, mais le dernier jour de mon séjour, j'ai rencontré un de mes amis qui habite à Toulouse jusqu'à mon départ de vol. Au début, nous sommes allée au marché Victor Hugo, j'ai trouvé que l'alimentaire est different de celui de Strasbourg(Il n'y avait pas de Kouglof :p). Ensuite nous nous sommes promenés au centre de la ville, j'ai visité à la Basilique Saint-Sernin et l'Ensemble Conventuel des Jacobins. Le cloître était vraiment magnifique. Grace à lui, j'ai découvert et profité bien la belle ville rose :) Merci !!!

街の中心にはアセザ館、サン・セルナン教会、ジャコバン修道院、キャピトル広場、ジャコバン教会など見るべき歴史的建造物が多くあります。今回はお仕事でアセザ館を利用したのですが、こちらはパステル(アブラナ科の植物で藍色の染料)交易で富を築いた豪商の館だそうです。現在は美術館になっています。飛行機が出るまでの時間にトゥールーズ在住のフランス人のお友達と会うことができました。お友達の案内で、まずはヴィクトル・ユゴー市場へ、ストラスブールとはまた違う食材を並んでいておもしろかったです。続いて市内を散策し、サン・セルナン教会、ジャコバン修道院を訪れました。ジャコバン修道院の回廊は見事でした。短い時間でしたが友人のおかげで効率よくトゥールーズの街を楽しむことができました。

Partager cet article
Repost0

le 8 juin 2014

Publié le par lulu

J'aime beaucoup aller au papeterie et au librairie en France, aujourd'hui je vais vous parler à propos de librairie. Quand je suis allée au librairie première fois, je suis étonnée qu'il y avait des employés à chaque étage et à chaque genre comme bibliothécaire. On demande où est-ce qu'il y a des livres qu'on cherche, ils trouvent tout de suite. Au Japon, il y a des ordinateurs (les bases de données) pour trouver des livres, on doit l'utiliser soi-même.

フランスに来ていちばん通っているのは文房具屋さんと本屋さんなのですが、今日は本屋さんの話をしたいと思います。フランスの本屋さんには、各階(各コーナー)に司書さんのような役割の店員さんがいて、探している本のタイトルを告げると見事に探し出してくれます。日本だと検索用の機械が置いてあって、自分で操作して探しますね。

Je vais souvent la librairie "Gibert Jeune" qui se situe à côté de la Place Saint-Michel. Il y a beaucoup de manuels et cahiers pour étudier le français, je préférer y aller quand je reste à Paris pour mon voyage d'affaire. J'ai trouvé et acheté le livre qui s'appelle "Le parfait secrétaire" ! Je peux apprendre nombreux modelés de lettres, c'est très utile quand je demande un devis, je reçois une facture et paie par chèque... Puis-je devenir le parfaite secrétaire ??

パリへ行くときに必ず寄るのがサン・ミッシェル広場に展開するGibert Jeuneという本屋さんです。Jeune(若い)という名のとおり学生向けなのか、参考書などがたくさんあります。外国人向けのフランス語学習テキストも多く取り揃えています。先日、その名も"Le parfait secrétaire"(完ぺきな秘書)という本を見つけ、思わず購入してしまいました。ビジネス文書の文例がたくさん載っていて、見積りを取ったり、請求書を受け取ったり、小切手での支払いをするときに役立ちそうな表現が見つかりました。

A Strasbourg, je vais la librairie Kléber qui se situe à côté de la Place Kléber. On peut trouver des manuels pour étudier le français au 2ème étage. J'ai acheté un manuel de phonétique, conjugaison et un dictionnaire de langue française "Larousse poche". J'ai acheté beaucoup, je dois étudier beaucoup !!

ストラスブールでは本屋さんの選択肢はほとんどなく、街でいちばん大きな本屋さんはLibrairie Kléberという本屋さんです。外国人向けのフランス語学習テキストは2階(日本では3階)で取り扱っています。発音をもう一度基礎から勉強しなおしたいので、CD付きの発音テキストを買いました。それから動詞の活用がどうしても覚えられないので、毎日書き取りをするように活用表を買いました。それから日本に置いてきてしまったので、ラルースの仏仏辞典も新しいものを購入しました。これだけ買い込んだので、しっかり勉強したいと思います。

Partager cet article
Repost0