Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Le 21 avril 2014

Publié le par lulu

Le 21 avril 2014

J'ai passé la fête de Pâques à Strasbourg :) Samedi, je suis allée au Musée Historique de Strasbourg. Je m’intéresse beaucoup à l'histoire alsacienne c'est parce que ce région a une histoire compliquée entre l'Allemagne et la France. Est-ce que vous connaissez un historien qui s'appelle Marc Bloch ? Quand j'étais étudiante, j'ai étudié l'histoire de France et j'ai appris qu'il est un grand historien médiéviste qui a été professeur de l'Université de Strasbourg. Il est aussi un résistant, il est assassiné par la Gestapos en 1944. J'ai influencé par ses nombreux ouvrages, je voudrais les lire en français.

4月18日から21日まで、こちらは復活祭(パック)の連休だったのですが、ストラスブールでのんびりと過ごしました。土曜日はストラスブールの歴史博物館へ行きました。ドイツとの国境に位置し、絶えず戦争に翻弄されてきたアルザスの歴史は興味深いものがあります。博物館にはナチス占領下の大学についての展示もあり、少なからずの教員や学生がレジスタンスの犠牲になったとの記述がありました。学生時代に感銘を受けた、偉大な中世史家マルク・ブロックもその一人です。当時、ストラスブール大学は戦火を逃れてクレルモン=フェランというフランス中部に疎開していました。マルク・ブロックはストラスブール大学の教授でしたが、ナチス占領下のリヨンでレジスタンスに身を投じ、ドイツ軍に銃殺されました。専門は中世史ではなかったものの、ブロックの著作に大きな影響を受けた学生時代、今こうしてストラスブール大学の近くにいることに不思議な縁を感じます。

Le 21 avril 2014Le 21 avril 2014Le 21 avril 2014

Après la visite de musée, je me suis promenée à la Petite France. C'était vraiment agréable, j'ai trouvé une famille de canal :) A Strasbourg, tout les magasins sont fermés le dimanche et la férie, mais les magasin de souvenir et les restaurent autour des places touristiques sont ouverts. Je voudrais prendre le bateau touristique comme j'ai fait sur la Seine ;-)

その後はプティット・フランスと呼ばれるアルザスの特徴的な木組みの家屋が立ち並ぶ観光エリアを散策しました。可愛い子鴨たちと一緒に川沿いを散歩するのは心地よかったです。ストラスブールでは見事に日曜日と祝日はお店が閉まってしまうのですが、観光スポット近くのお土産物屋さんとレストランは開いています。ストラスブールにもパリのセーヌ川のように川を遊覧する船があるので、もう少し暖かい日に乗ってみたいです。

Le 21 avril 2014Le 21 avril 2014
Le 21 avril 2014Le 21 avril 2014
Partager cet article
Repost0

Le 20 avril 2014

Publié le par lulu

Le 20 avril 2014Le 20 avril 2014Le 20 avril 2014

La semaine dernière, notre chef qui habite à Strasbourg depuis 40 ans(!) m'a invité à une excursion, je suis allée à la Maison du pain d'Alsace qui se situe à Sélestat. Avec une guide en français, nous avons appris l'histoire du pain d'Alsace. Il y avait beaucoup de moules, j'ai entendu dire qu'on les utilise chaque événements, par exemples, le baptême et le mariage. Après notre tour, on a goûté l'agneau pascal, c'était très bon !

先週はストラスブール在住約40年になる先生ご夫妻にエクスカーションのお誘いをいただき、セレスタという街にあるアルザス・パンの館を訪れました。パンの歴史、パン作りの道具などの展示を見学しました。焼型にはいろいろ種類があって、洗礼や婚礼などその時々のイベントに応じて使い分けていたそうです。ツアーの後は、カフェでティータイム。アニョー・パスカルという羊の型をした焼き菓子をいただきました。アニョーは子羊、パスカルは復活祭の意味で、復活祭の時期に食べられるアルザスの伝統的なお菓子だそうです。シフォンケーキのようなふわふわの生地で粉砂糖がかかっています。羊の焼型はスフレンハイム村というところで作られているそうです。

Le 20 avril 2014Le 20 avril 2014

Dimanche, j'ai visité une cave de Zellenberg avec notre chef, j'ai essayé de la dégustation de vin. En fait je ne connais pas bien le vin, mais j'ai compris qu'il y a grand différents par l'année, la région et le cépage. J'ai appris qu'il y a sept cépages en Alsace ; Sylvaner, Pinot blanc, Riesling, Muscat, Pinot gris, Gewurztraminer et Pinot noir. Je préfère Muscat. J'ai acheté quatre bouteilles de vin ;-)

日曜日はゼレンベルグのワイナリーへ連れていっていただきました。ワインはまったく知識がないのですが、試飲をして比べてみるとおもしろいほど違いがわかりました。好みのものを赤白2本ずつ購入してみました。アルザスのワインは品種で呼ばれており、主なものはシルヴァネール、ピノ・ブラン、リースリング、ミュスカ、ピノ・グリ、ゲヴェルツトラミネール、ピノ・ノワールの7種類になるそうです。私は甘くて香りのよいミュスカを好きになりました。

Le 20 avril 2014

Après la dégustation, nous sommes allée au restaurent "Au Nid de Cigognes". J'ai mangé la choucroute aux poissons, c'est plus légère que celle de la viande, je l'aime bien. En prennent un café, j'ai trouvé le dessert qui s'appelle "le Nid de Cigognes", ça a l'air très bon !! Je voudrais goûter la prochaine fois ;-) Je viens d'arriver à Strasbourg il y a deux semaines, mais j'ai trop mangé...

試飲のあとは昼食、お魚のシュークルート(ザワークラウト)をいただきました。シュークルートといえばソーセージしか思い浮かばなかったのですが、こちらは色々な種類のシュークルートがあるようです。食後のコーヒーを飲んでいると、お隣のテーブルに可愛いコウノトリの乗った、その名も「コウノトリの巣」という美味しそうな大きなデザートが運ばれてくるのが目に入ってしまいました。さすがにデザートの入る隙間はなく、また機会があればいただいてみたいです。ストラスブールについてまだ2週間ですが、すでに食べ過ぎです・・・

Partager cet article
Repost0

Le 19 avril 2014

Publié le par lulu

Le 19 avril 2014

Bonjour, je suis arrivée à Strasbourg le 1er avril (c'est "poisson d'avril" ;-) ), il y avait beaucoup de chose à faire pour commencer la vie en France. L'état des lieux d’entrée, le contrat d'appartement, l'ouverture de compte bancaire, le contrat d'assurance habitation, l'abonnement de l'internet, la TV, le téléphone fixe et portable... j'ai fini tout grâce à ma supérieure. Comme je n'habitue pas encore la vie française, j'ai fait souvent des échecs, mais tout le monde est très gentil et aussi on m'aide souvent.

4月1日にストラスブールに無事に到着しました。(4月1日はエイプリルフールですが、フランスではポワソン・ダヴリルといって子どもたちが魚の絵を切り取って背中にこっそり貼りつける悪戯をするそうです。由来は、4月から産卵期に入るため漁が禁止されてしまうので、漁師をからかってニシンを投げ込み釣らせたのが始まりなど諸説あるようです。フランス人に「4月1日に到着した。」というと「あー、ポワソン・ダブリルね!」と笑います。)到着後、大家さんとの入居手続き、銀行口座の開設、保険への加入、インターネット、テレビ、固定電話、携帯電話の契約・・・フランスで生活を開始するにあたって一度にたくさんの手続きがあり、時差ボケも相まって、かなり混乱気味でしたが、無事にすべての手続きを終えました。まだまだフランス語にも海外での生活にも慣れていないので、いろいろと失敗続きですが、ストラスブールの人は優しくて穏やかなので助かっています。

Le 19 avril 2014

Le mardi et samedi matin je vais au marché à côté de chez moi, comme il n'y a pas de marché au Japon (on achète l'alimentaire au super marché en général...) c'est très intéressant pour moi :)

毎週火曜日と土曜日、家の近所にマルシェが出るので朝早く行ってみました。新鮮な野菜はもちろんのこと、チーズ、ソーセージ、お肉(うさぎもいます)、お魚、蜂蜜・・・日用雑貨まで揃います。日本ではスーパーでの買い物が日常で、なかなかこうした風景が身近にはないのでマルシェ通いはフランス生活の楽しみのひとつです。 

Le 19 avril 2014Le 19 avril 2014

Le 6 avril, je suis promenée à la ville de Strasbourg, d'abord j'ai visité la Cathédrale Notre Dame de Strasbourg. C'est vraiment magnifique... elle a été la plus haute au moyen âge et on peut le trouver n'importe où. J'ai prié que tout se passera bien pendant un an ;-) 

4月6日、こちらへ到着して最初の日曜日はストラスブールの街を散策しました。まずは大聖堂へ。片方しかない尖塔(地盤が弱く、片方しか建てられなかったとか)が特徴的な大聖堂は、中世ヨーロッパでもっとも高い建造物だったそうです。到着してから小さなトラブル続きだったので、厄落としに1年間何事もなく平穏に過ごし、無事に帰国できるよう祈願してきました。 

Le 19 avril 2014Le 19 avril 2014Le 19 avril 2014

Après la visite de la Cathédrale, j'ai trouvé qu'il y avait beaucoup de monde autour de la place Kléber et on a attendu quelque chose, donc j'ai demandé à une madame qu'est-ce qu'il y a un événement spécial. Elle m'a renseigné qu'on a attendu le carnaval de Strasbourg ! J'ai profité bien la parade de carnaval :) J'ai besoin de beaucoup de temps pour faire quelque chose parce que mon niveau de français n'est pas assez pour vivre et pour travailler en France (par exemple, ça coût 5-10 minuits pour choisir un détergent en super marche...), mais je vais commencer à étudier le français la semaine prochaine et aussi j’espère que mon français s'améliore petit à petit :)

大聖堂を訪れた後、クレベール広場に向かうと何やら人だかりができているので、近くにいたマダムに今日は何か特別がイベントがあるのか尋ねてみました。これからカーニバル(謝肉祭)のパレードが来るというので、見物することにしました。チームに分かれて各々テーマを決めて仮装しているようで、ブラジルのサンバもあれば、中国の龍舞や獅子舞もあって面白かったです。 まだまだフランス語が不十分なので何をするにも時間がかかりますが(スーパーで洗剤を買うのに呆然と立ち尽くして5分、10分経過したり)、そろそろフランス語教室にも通い始めるので、ちょっとずつこちらのスピードに慣れてくるといいなと思います。

Partager cet article
Repost0