le 8 juin 2014

Publié le par lulu

J'aime beaucoup aller au papeterie et au librairie en France, aujourd'hui je vais vous parler à propos de librairie. Quand je suis allée au librairie première fois, je suis étonnée qu'il y avait des employés à chaque étage et à chaque genre comme bibliothécaire. On demande où est-ce qu'il y a des livres qu'on cherche, ils trouvent tout de suite. Au Japon, il y a des ordinateurs (les bases de données) pour trouver des livres, on doit l'utiliser soi-même.

フランスに来ていちばん通っているのは文房具屋さんと本屋さんなのですが、今日は本屋さんの話をしたいと思います。フランスの本屋さんには、各階(各コーナー)に司書さんのような役割の店員さんがいて、探している本のタイトルを告げると見事に探し出してくれます。日本だと検索用の機械が置いてあって、自分で操作して探しますね。

Je vais souvent la librairie "Gibert Jeune" qui se situe à côté de la Place Saint-Michel. Il y a beaucoup de manuels et cahiers pour étudier le français, je préférer y aller quand je reste à Paris pour mon voyage d'affaire. J'ai trouvé et acheté le livre qui s'appelle "Le parfait secrétaire" ! Je peux apprendre nombreux modelés de lettres, c'est très utile quand je demande un devis, je reçois une facture et paie par chèque... Puis-je devenir le parfaite secrétaire ??

パリへ行くときに必ず寄るのがサン・ミッシェル広場に展開するGibert Jeuneという本屋さんです。Jeune(若い)という名のとおり学生向けなのか、参考書などがたくさんあります。外国人向けのフランス語学習テキストも多く取り揃えています。先日、その名も"Le parfait secrétaire"(完ぺきな秘書)という本を見つけ、思わず購入してしまいました。ビジネス文書の文例がたくさん載っていて、見積りを取ったり、請求書を受け取ったり、小切手での支払いをするときに役立ちそうな表現が見つかりました。

A Strasbourg, je vais la librairie Kléber qui se situe à côté de la Place Kléber. On peut trouver des manuels pour étudier le français au 2ème étage. J'ai acheté un manuel de phonétique, conjugaison et un dictionnaire de langue française "Larousse poche". J'ai acheté beaucoup, je dois étudier beaucoup !!

ストラスブールでは本屋さんの選択肢はほとんどなく、街でいちばん大きな本屋さんはLibrairie Kléberという本屋さんです。外国人向けのフランス語学習テキストは2階(日本では3階)で取り扱っています。発音をもう一度基礎から勉強しなおしたいので、CD付きの発音テキストを買いました。それから動詞の活用がどうしても覚えられないので、毎日書き取りをするように活用表を買いました。それから日本に置いてきてしまったので、ラルースの仏仏辞典も新しいものを購入しました。これだけ買い込んだので、しっかり勉強したいと思います。

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
Bonjour Lulu ,<br /> Je suivais votre blog lorsque vous étiez au Japon et maintenant vous voici en France! Je trouve que votre français s'améliore à chaque post . Vos fautes de tournure ne sont vraiment pas très graves :ce sont souvent des erreurs d'articles devant les noms communs ,d'omission de prépositions .Il y a quelquefois des tournures de verbes à revoir mais dans l'ensemble , c'est très bien .Et vous avez assez de sensibilité pour exprimer vos émotions ou vos interrogations , ce qui est une excellente façon de progresser .dans l'étude de la langue . Bravo!
Répondre
L
Bonjour marie-renée, merci pour votre commentaire. Je suis très heureuse que vous suiviez mon blog ! 2 mois sont passés en France, je trouve que mon niveau de francais ne s'améliore pas, surtout parler et écouter... Je travaille avec des collègues japonais, je ne parle que le japonais au bureau, c'est domage... Je vais chercher des personnes qui étudient le japonais et aussi je voudrais faire l'echange linguistique à Strasbourg.