Labaroche et Turckheim

Publié le par lulu

Labaroche et Turckheim

Dimanche, je suis allée au Labaroche qui se situe à altitude de 700 mètres au ouest de Colmar pour pique-niquer avec des membres de l'Association amitié franco-japonais. Nous avons visité l'Espace des Métiers du Bois et du Patrimoine. Avec une guide française, j'ai appris l'histoire des métiers de bois et j'ai vu leur ateliers.

日曜日、遠足でコルマールの西、標高700メートルに位置するラバロシュへ行きました。はじめに木工芸館を訪れ、フランス語のガイドさんの案内で木材加工のための機械や木工職人のアトリエを見学しました。

Labaroche et Turckheim

J'ai appris que comment la boîte de fromage est fabriqué. Il a évidé une pièce de bois en rond par la machine de la presse. Ensuite, il a raboté une planche en fine. Enfin, il a agrafé les deux.

チーズの木箱をどのように作るか実演をしてくれました。プレスして木を円形にくり抜き、それが箱の底になります。それから大きなカンナで木を薄く削り、これが箱の側面になります。ふたつをホチキスのようなものでつなぎ合わせて完成です。

Labaroche et Turckheim

Je préfère l'atelier saboterie parce que la chaussure en bois est trop mignon ! La guide nous avons indiqué un sabot qui met ses talons à l'envers et il nous a expliqué que c'était le sabot pour des voleurs !! C'est possible de marquer ses pas sur le sable en renversé.

いちばんおもしろかったのは木靴職人のアトリエです。かかとを逆向きにした木靴は泥棒用(足跡が逆につくから)の特別発注されたもの・・・だそうです。

Après la visite de l'Espace des Métiers du Bois et du Patrimoine, nous sommes allés à Turckheim. Cette ville est connue par le Veilleur de Nuit qui fait la tournée en ville et chante en alsacienne. Selon la légende, un dragon avait habité à Turckheim, il avait gardé ses vignes. J'ai goûte le vin blanc des vignes où le dragon avait gardé :)

その後は近くのトゥルクハイムという街を訪れました。ここでは「夜警オジサン」と呼ばれるアルザス語で歌いながら夜回りをする ガイドさんが名物のようです。伝説によるとドラゴンが住んでおり、ワイン畑を守っていたそうです。(ガイドさんのフランス語が聞き取りづらくて詳細はよくわかりませんでしたが・・・)最後はそのドラゴンが守っていたというワイン畑から生まれた美味しいワインをいただいて帰りました。

Labaroche et TurckheimLabaroche et TurckheimLabaroche et Turckheim
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article