Le 19 avril 2014

Publié le par lulu

Le 19 avril 2014

Bonjour, je suis arrivée à Strasbourg le 1er avril (c'est "poisson d'avril" ;-) ), il y avait beaucoup de chose à faire pour commencer la vie en France. L'état des lieux d’entrée, le contrat d'appartement, l'ouverture de compte bancaire, le contrat d'assurance habitation, l'abonnement de l'internet, la TV, le téléphone fixe et portable... j'ai fini tout grâce à ma supérieure. Comme je n'habitue pas encore la vie française, j'ai fait souvent des échecs, mais tout le monde est très gentil et aussi on m'aide souvent.

4月1日にストラスブールに無事に到着しました。(4月1日はエイプリルフールですが、フランスではポワソン・ダヴリルといって子どもたちが魚の絵を切り取って背中にこっそり貼りつける悪戯をするそうです。由来は、4月から産卵期に入るため漁が禁止されてしまうので、漁師をからかってニシンを投げ込み釣らせたのが始まりなど諸説あるようです。フランス人に「4月1日に到着した。」というと「あー、ポワソン・ダブリルね!」と笑います。)到着後、大家さんとの入居手続き、銀行口座の開設、保険への加入、インターネット、テレビ、固定電話、携帯電話の契約・・・フランスで生活を開始するにあたって一度にたくさんの手続きがあり、時差ボケも相まって、かなり混乱気味でしたが、無事にすべての手続きを終えました。まだまだフランス語にも海外での生活にも慣れていないので、いろいろと失敗続きですが、ストラスブールの人は優しくて穏やかなので助かっています。

Le 19 avril 2014

Le mardi et samedi matin je vais au marché à côté de chez moi, comme il n'y a pas de marché au Japon (on achète l'alimentaire au super marché en général...) c'est très intéressant pour moi :)

毎週火曜日と土曜日、家の近所にマルシェが出るので朝早く行ってみました。新鮮な野菜はもちろんのこと、チーズ、ソーセージ、お肉(うさぎもいます)、お魚、蜂蜜・・・日用雑貨まで揃います。日本ではスーパーでの買い物が日常で、なかなかこうした風景が身近にはないのでマルシェ通いはフランス生活の楽しみのひとつです。 

Le 19 avril 2014Le 19 avril 2014

Le 6 avril, je suis promenée à la ville de Strasbourg, d'abord j'ai visité la Cathédrale Notre Dame de Strasbourg. C'est vraiment magnifique... elle a été la plus haute au moyen âge et on peut le trouver n'importe où. J'ai prié que tout se passera bien pendant un an ;-) 

4月6日、こちらへ到着して最初の日曜日はストラスブールの街を散策しました。まずは大聖堂へ。片方しかない尖塔(地盤が弱く、片方しか建てられなかったとか)が特徴的な大聖堂は、中世ヨーロッパでもっとも高い建造物だったそうです。到着してから小さなトラブル続きだったので、厄落としに1年間何事もなく平穏に過ごし、無事に帰国できるよう祈願してきました。 

Le 19 avril 2014Le 19 avril 2014Le 19 avril 2014

Après la visite de la Cathédrale, j'ai trouvé qu'il y avait beaucoup de monde autour de la place Kléber et on a attendu quelque chose, donc j'ai demandé à une madame qu'est-ce qu'il y a un événement spécial. Elle m'a renseigné qu'on a attendu le carnaval de Strasbourg ! J'ai profité bien la parade de carnaval :) J'ai besoin de beaucoup de temps pour faire quelque chose parce que mon niveau de français n'est pas assez pour vivre et pour travailler en France (par exemple, ça coût 5-10 minuits pour choisir un détergent en super marche...), mais je vais commencer à étudier le français la semaine prochaine et aussi j’espère que mon français s'améliore petit à petit :)

大聖堂を訪れた後、クレベール広場に向かうと何やら人だかりができているので、近くにいたマダムに今日は何か特別がイベントがあるのか尋ねてみました。これからカーニバル(謝肉祭)のパレードが来るというので、見物することにしました。チームに分かれて各々テーマを決めて仮装しているようで、ブラジルのサンバもあれば、中国の龍舞や獅子舞もあって面白かったです。 まだまだフランス語が不十分なので何をするにも時間がかかりますが(スーパーで洗剤を買うのに呆然と立ち尽くして5分、10分経過したり)、そろそろフランス語教室にも通い始めるので、ちょっとずつこちらのスピードに慣れてくるといいなと思います。

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
H
Super ! J’espérais avoir de vos nouvelles ! Tout se passe bien apparemment, tant mieux ! Je suis contente de voir des japonais qui se plaisent en France. J'étais au japon pour 3 semaines de la mi mars à début Avril (je suis un peu triste d'être rentrée...) et je me disais que ce ne devait pas toujours être facile pour les Japonais qui viennent vivre en France ! Bon courage !!
Répondre
L
Bonjour HélèneM, merci pour votre commentaire :) Je suis arrivée à Strasbourg enfin !! Est-ce que vous avez profité bien le printemps de Japon ? C'est un peu difficile d'habiter en France, mais les gens de Strasbourg sont gentils :) Je vais faire de mon mieux !!